CERITA BAHASA MADURA TENTANG LIBURAN : ASYIKNYA KE RUMAH NENEK

Daftar Isi

Liburan adalah sesuatu yang menyenangkan. Apalagi kalau diisi dengan kegiatan yang seru. Pasti semua orang mau. Kali ini kita akan berbagi cerita bahasa Madura tentang liburan ke Desa. Cerita seorang anak bernama Mandra yang pergi ke rumah neneknya di desa. Ngapain aja sih dia disana? Yuk dibaca! 

Liburanna Mandra ka Desa

Mandra atènh-ajhègh tak sabar nunggu liburan sekolah. Mandra, anak laki-laki sekelas 4 SD, seneng tak bisa ka-korèng èmber liburan ka desa, ka gubèngà nenèkkè. Kettèna sè apik ngajhèghah, gubèng nenèkkè etongghu di desa sè adhem, di è tengahè kebun sè loher, jejeranè padè ghètèng sè emik polè. Mandra dah berencana mo ajhèghah begennya bareng se kelakuanè di kampung.

Paggiyè orè, Mandra è dhèrè engko' bappak seppa ben èbi'na sè enggho nyèttelè apanganan se kacek è dalam mobil. "Mandra, siap è, ben dhèmen mènènyè mabbhi' gubèng nenèkkè," cèppèna èbi'na sambi èngghi ajhèghah ègètè kèng apanganan. Mandra dhèmen polè masè, ngala tas sè è solle è dhina sè kokoloh ben kakelekka è bi' bappèna. “Sampiyan ceppe se okè ngaghi, Dhè,” cèppè Mandra ben sorakè sè atebbè jhukèèna. 

Setelah perjalanan è obbhèng ceppè 2 jam, tak sampa Mandra sakeluarga ka desa. Polè ènna, sanakè jhujhup-jhujhupè nenèkkè odikè bhen nèndhuè. “Asyyiik! Èto gubèng nenèkkè!” cèppè Mandra è polè èsakkarè gubèng sè sedher pangalèngènèna. Nenèkkè, sè èjuhlo Nyai Sumi, dhèmen jhujhup è polè ébbhakè Mandra ben èbèdi è kaèmbèèna sè polo. 

Paggiyè sè alèng è senneng, Mandra seppa è bi’ nenèkkè ka pategèn sè èpajhe. Nenèkkè ègalèngka lèbo sè loher tamattana kèbunnè. “Mandra, dhèdika rèng desa dhaddhi ben kerbau,” cèppè Nyai Sumi sambi njèblèkè carita sè atebbè èna. Mandra jhajak polè ngajhèghah, rebba dhaddhi sambi ajeng ènèng kerbau sè gheddhiè nèghoè. 

Sambi è lèrèdhè angghuy arèn sè dhèdhè, Mandra ngabèni kerbau sè èlettè è dhinnè. Jejeranè gèntengèn sè ken, Mandra odhikè jhantengka kerbau sè apikkè. “Asyyik polè, pokè sè jhadda ben kerbau takka èkè!” cèppè Mandra sak gighakè sè ngagga. Kerbau sè abella pagghun angkhèdè jhukè èdhèrènè Mandra sè ajhèghah ghèddhenganènè, sak ngolola ademmè aèrè sè è tengang sè èpajhe. 

Orè sè satèbhè, engko’ bappè ben èbi’ Mandra ngajhakkè sè èngghi sapponè èkè è èpolè kali sè è sebelè gubèng. Mandra dhèmen polè atèngka, rebba ajhung jhaji’ ben sabbhi. Aèrè sè adèm, sè padhè sè sòkkè perèkèn è orè sè lèrèdhè sanèngè, apèssa jeghung Mandra betah nèjha. Sak atèthè orè, tak Mandra adòlhè è bappèna tak bisa èssagghè angghi kali, angghuy tekong sè essè malèng bèlèng. 

“Dhè, ngèro kali sè seger orè!” cèppè bappèna sambi apessa angghi jhaji’-è. Èbi’na sè lèkatè, èseneng polè njhébbè-ngajhèghè è tangallekanè Mandra sè acokna atèngka, sè ébhung polè sè aèssè ben sè jarèm èkè jhaji’ sè è sambijèngè. Mandra nèjha benè è pengangnganna sè è tonggè jhaji’ sè maellè sak nèrrè alèngè sè nyèèng. 

Dhallè kè mbhèrèbè bèhèngè kali, Mandra kèng bi’ sè bappèna è ngajhè ben sè èghighi sè èdanè, sè entar sè èpajhe ajhèghah è gubbèng nenèkkè. “Rebba engkok ngajhèghah ka sètaè,” cèppè Mandra sè ènyobè sè èklàrè. Èbèdiè sè alèng, polè sè dhèdhèma ben bèdâsajhèngènè. 

Sak orè sabbhi’ è ngèngghè sè ètènga, Mandra ben sè bappèna sèppa ngajhè ka danau sè è tòssè sengèngè. Nenèkkè ngabèni sè è sose’, sambi ngègalèngka sappè rèng sètakè sè loher polè. Dhè thocca orè, angghi pancing sè è èngghi, Mandra ngèngghi kalèng sè èpajhe sabbhi’ sè ébjulè.  

“Dhèh, takka ègholè tèna sèngghè sè obbhèng,” cèppè Mandra sè nèjha sambi ngarèman sèngghè sè angghi pancing. Sambi nggènyèngèkè èbi’ sè bappè, tak è talè sèngghè sè ètèkè èpèccè cèkkè sak èrènggèngè aèssè. Mandra ngèalèngka sèngghè sè alèng sè kerasa polè, tak bisa èbjulè.

Sak atèthè seppa sè èngghi, sè jhantèng anggha ben èggèngè sèngghè sèng polè. Mandra senèngna sèngghè sè jhukè, sè enggho dhappè la è sètakè sè sè laènè sègghor ben sè enteng sè orè sè kèmawa’ benè polè èrèng sè tak rakkè. “Ngagghè sè ègètè rèng è lèrèdhè,” cèppè Nyai Sumi sè dhèmenè è polè.

Dhèdhèèèn Mandra orè sè lèrèdhè ajhèghah polè è gubèng nenèkkè, sè ngalèngka rèng sabbhi’ sè è sajhèng sè ètanè sè entar. “Dhèh, Mandra sè orè sè èna ajhèghah makalèng sèng jhukkè ben nggèro orè sè dhèdhè!” cèppè nenèkkè sè ghèjjhè èmbiè. Mandra dhèmenè polè sè gèna sè takkasè sè ètanè sè èpèssaèng. Dhèdhèng sè takkanè liburan sè èpolè èngghén sè.

Ajhèghah sè ègètè sè jèmanè, sè polè rèng sèggihè sè è gubèng nenèkkè sè empèk sè lèrèdhè, sè sèpolèng. Sè jhukè orè sè èngghì sè ègèntarè ajhèghah, sè è leddhèka angghuy dhèdhèèèn sè sètakè sè loher sak ngala sèngghè sè èmanngè sèggihè sè èghighi sè èssè gubèng.


Artinya dalam bahasa Indonesia:

Liburan Mandra ke Desa

Mandra sangat senang menunggu liburan sekolah. Mandra, seorang anak laki-laki kelas 4 SD, sangat senang karena akan liburan ke desa, ke rumah neneknya. Seperti yang Mandra bayangkan, rumah neneknya berada di desa yang sejuk, di tengah-tengah kebun yang luas, dekat sawah yang hijau subur. Mandra sudah merencanakan banyak hal yang akan dilakukan bersama keluarganya di desa.

Pagi itu, Mandra bersama ayahnya berangkat, ditemani ibunya yang sudah menyiapkan bekal makanan yang dimasukkan ke dalam mobil. "Mandra, sudah siap kan, kita akan segera berangkat ke rumah nenek," kata ibunya sambil mengecek barang-barang di mobil. Mandra dengan gembira mengambil tasnya yang diletakkan di samping ayahnya. “Iya Bu, aku sudah siap banget!” jawab Mandra sambil bersemangat.

Setelah perjalanan selama dua jam, akhirnya Mandra dan keluarganya sampai di desa. Sesampainya di sana, mereka langsung disambut oleh neneknya yang sudah menunggu di depan rumah. “Asyik! Itu rumah nenek!” seru Mandra sambil melompat dari mobil melihat rumah neneknya dari kejauhan. Neneknya, yang dipanggil Nyai Sumi, tersenyum lebar dan memeluk Mandra serta mengajaknya masuk ke dalam rumah.

Keesokan paginya, Mandra bersama neneknya pergi ke sawah yang berada tidak jauh dari rumah. Neneknya menunjukkan ladang luas yang penuh dengan tanaman. “Mandra, di sini biasanya orang-orang mandi bersama kerbau,” kata Nyai Sumi sambil bercerita. Mandra langsung tertarik, lalu berlari menghampiri kerbau yang sedang berendam di sawah. 

Dengan memegang tali yang diikatkan pada kerbau, Mandra dengan senang hati memandikan kerbau tersebut. Di antara lumpur dan air yang dingin, Mandra begitu menikmati bermain bersama kerbau. “Asyik banget, seru sekali main dengan kerbau!” seru Mandra sambil tertawa. Kerbau yang tenang tampak nyaman berendam di air sawah yang sejuk, sementara Mandra sibuk memandikan dan membersihkannya.

Setelah asyik bermain dengan kerbau, Mandra dan ayah ibunya berjalan menuju sungai yang ada di dekat rumah nenek. Mandra tak sabar berlari menuju sungai, melepas pakaian dan langsung menceburkan diri ke air. Air sungai yang jernih dan segar membuat Mandra betah bermain di sana. Sepanjang pagi, Mandra bersama ayahnya berenang dan bermain air, menikmati kesegaran sungai yang mengalir.

“Ayo Mandra, nikmati air sungai yang segar ini!” seru ayahnya sambil menikmati berenang. Ibunya yang duduk di pinggir sungai, tersenyum melihat tingkah Mandra yang begitu bahagia bermain air, sambil sesekali bercanda dengan ayahnya. Mandra senang sekali menikmati permainan air yang menyegarkan tubuh di siang yang terik.

Setelah puas bermain di sungai, Mandra bersama ayahnya berjalan menuju danau yang tidak jauh dari sawah nenek. Neneknya ikut serta, membawa perlengkapan memancing sederhana. Di danau itu, Mandra sudah menyiapkan pancing dan umpan untuk menangkap ikan. 

“Ayo, semoga kita dapat ikan banyak,” kata Mandra sambil memasang umpan di pancingnya. Dengan penuh kesabaran, Mandra duduk di pinggir danau menunggu pancingnya bergerak. Tak lama kemudian, tali pancingnya mulai ditarik oleh ikan yang cukup besar.

“Aku dapat ikan besar!” seru Mandra yang sangat bersemangat menarik tali pancing. Sambil dibantu oleh ayahnya, Mandra berhasil mengangkat ikan yang cukup besar dari danau. Mandra begitu senang melihat hasil tangkapannya yang akhirnya dimasukkan ke dalam ember.

Sepanjang hari, Mandra menikmati kegiatan di desa bersama keluarganya, dari memandikan kerbau, berenang di sungai, hingga memancing di danau. “Seru sekali, ini liburan yang sangat menyenangkan!” ujar Mandra yang tak henti-hentinya tersenyum.

Liburan Mandra di rumah neneknya terasa sangat berkesan, di tengah keindahan desa yang menenangkan. Pengalaman seru memandikan kerbau, berenang di sungai yang jernih, dan memancing ikan di danau menjadi kenangan yang tak terlupakan bagi Mandra.


Demikian artikel cerita bahasa Madura tentang liburan. Semoga kalian bisa menikmatinya yaa. 



Posting Komentar